Center for Advanced Study of Language Research Works

Permanent URI for this collectionhttp://hdl.handle.net/1903/11610

Browse

Search Results

Now showing 1 - 4 of 4
  • Thumbnail Image
    Item
    Semantically-Informed Syntactic Machine Translation: A Tree-Grafting Approach
    (2010-10) Baker, Kathryn; Bloodgood, Michael; Callison-Burch, Chris; Dorr, Bonnie; Filardo, Nathaniel; Levin, Lori; Miller, Scott; Piatko, Christine
    We describe a unified and coherent syntactic framework for supporting a semantically-informed syntactic approach to statistical machine translation. Semantically enriched syntactic tags assigned to the target-language training texts improved translation quality. The resulting system significantly outperformed a linguistically naive baseline model (Hiero), and reached the highest scores yet reported on the NIST 2009 Urdu-English translation task. This finding supports the hypothesis (posed by many researchers in the MT community, e.g., in DARPA GALE) that both syntactic and semantic information are critical for improving translation quality—and further demonstrates that large gains can be achieved for low-resource languages with different word order than English.
  • Thumbnail Image
    Item
    A Modality Lexicon and its use in Automatic Tagging
    (European Language Resources Association, 2010-05) Baker, Kathryn; Bloodgood, Michael; Dorr, Bonnie; Filardo, Nathaniel; Levin, Lori; Piatko, Christine
    This paper describes our resource-building results for an eight-week JHU Human Language Technology Center of Excellence Summer Camp for Applied Language Exploration (SCALE-2009) on Semantically-Informed Machine Translation. Specifically, we describe the construction of a modality annotation scheme, a modality lexicon, and two automated modality taggers that were built using the lexicon and annotation scheme. Our annotation scheme is based on identifying three components of modality: a trigger, a target and a holder. We describe how our modality lexicon was produced semi-automatically, expanding from an initial hand-selected list of modality trigger words and phrases. The resulting expanded modality lexicon is being made publicly available. We demonstrate that one tagger—a structure-based tagger—results in precision around 86% (depending on genre) for tagging of a standard LDC data set. In a machine translation application, using the structure-based tagger to annotate English modalities on an English-Urdu training corpus improved the translation quality score for Urdu by 0.3 Bleu points in the face of sparse training data.
  • Thumbnail Image
    Item
    Use of Modality and Negation in Semantically-Informed Syntactic MT
    (MIT Press, 2012-06-26) Baker, Kathryn; Bloodgood, Michael; Dorr, Bonnie; Callison-Burch, Chris; Filardo, Nathaniel; Piatko, Christine; Levin, Lori; Miller, Scott
    This article describes the resource- and system-building efforts of an 8-week Johns Hopkins University Human Language Technology Center of Excellence Summer Camp for Applied Language Exploration (SCALE-2009) on Semantically Informed Machine Translation (SIMT). We describe a new modality/negation (MN) annotation scheme, the creation of a (publicly available) MN lexicon, and two automated MN taggers that we built using the annotation scheme and lexicon. Our annotation scheme isolates three components of modality and negation: a trigger (a word that conveys modality or negation), a target (an action associated with modality or negation), and a holder (an experiencer of modality). We describe how our MN lexicon was semi-automatically produced and we demonstrate that a structure-based MN tagger results in precision around 86% (depending on genre) for tagging of a standard LDC data set. We apply our MN annotation scheme to statistical machine translation using a syntactic framework that supports the inclusion of semantic annotations. Syntactic tags enriched with semantic annotations are assigned to parse trees in the target-language training texts through a process of tree grafting. Although the focus of our work is modality and negation, the tree grafting procedure is general and supports other types of semantic information. We exploit this capability by including named entities, produced by a pre-existing tagger, in addition to the MN elements produced by the taggers described here. The resulting system significantly outperformed a linguistically naive baseline model (Hiero), and reached the highest scores yet reported on the NIST 2009 Urdu–English test set. This finding supports the hypothesis that both syntactic and semantic information can improve translation quality.
  • Thumbnail Image
    Item
    Statistical Modality Tagging from Rule-based Annotations and Crowdsourcing
    (Association for Computational Linguistics, 2012-07-13) Prabhakaran, Vinodkumar; Bloodgood, Michael; Diab, Mona; Dorr, Bonnie; Levin, Lori; Piatko, Christine; Rambow, Owen; Van Durme, Benjamin
    We explore training an automatic modality tagger. Modality is the attitude that a speaker might have toward an event or state. One of the main hurdles for training a linguistic tagger is gathering training data. This is particularly problematic for training a tagger for modality because modality triggers are sparse for the overwhelming majority of sentences. We investigate an approach to automatically training a modality tagger where we first gathered sentences based on a high-recall simple rule-based modality tagger and then provided these sentences to Mechanical Turk annotators for further annotation. We used the resulting set of training data to train a precise modality tagger using a multi-class SVM that delivers good performance.