Development of Interlingual Lexical Conceptual Structures with Syntactic Markers for Machine Translation
View/ Open
Date
1998-10-15Author
Dorr, Bonnie J.
Lee, Jye-hoon
Voss, Clare
Suh, Sungki
Metadata
Show full item recordAbstract
This document reports on research conducted at the University of
Maryland for the Korean/English Machine Translation (MT) project. Our
primary objective was to develop an interlingual representation based on
lexical conceptual structure (LCS) and to examine the relation between
this representation and a set of linguistically motivated semantic
classes. We view the work of the past year as a critical step toward
achieving our goal of building a generator: the classification of LCS's
into a semantic hierarchy provides a systematic mapping between semantic
knowledge about verbs and their surface syntactic structures.
We have focused on several areas in support of our objectives:
(1) investigation of morphological structure including distinctions
between Korean and English; (2) porting a fast, message-passing parser to
Korean (and to the IBM PC); (3) study of free word order and development
of the associated processing algorithm; (4) investigation of the
aspectual dimension as it impacts morphology, syntax, and lexical
semantics; (5) investigation of the relation between semantic classes and
syntactic structure; (6) development of theta-role and lexical-semantic
templates through lexical acquisition techniques; (7) definition a
mapping between KR concepts and interlingual representations; (8)
formalization of the lexical conceptual structure
(Also cross-referenced as UMIACS-TR-95-16)