Parallel Strands: A Preliminary Investigation into Mining the Web for Bilingual Text

Loading...
Thumbnail Image

Files

CS-TR-3922.ps (3.65 MB)
No. of downloads: 220
CS-TR-3922.pdf (220.33 KB)
No. of downloads: 680

Publication or External Link

Date

1998-10-15

Advisor

Citation

DRUM DOI

Abstract

Parallel corpora are a valuable resource for machine translation, but at present their availability and utility is limited by genre- and domain-specificity, licensing restrictions, and the basic difficulty of locating parallel texts in all but the most dominant of the world's languages. A parallel corpus resource not yet explored is the World Wide Web, which hosts an abundance of pages in parallel translation, offering a potential solution to some of these problems and unique opportunities of its own. This paper presents the necessary first step in that exploration: a method for automatically finding parallel translated documents on the Web. The technique is conceptually simple, fully language independent, and scalable, and preliminary evaluation results indicate that the method may be accurate enough to apply without human intervention. (Also cross-referenced as UMIACS-TR-98-41)

Notes

Rights